cropped-radiocMadeira-logo-removebg-preview
HomeReligiãoComissão da CEP lança tradução inédita do Livro de Joel, profeta

Comissão da CEP lança tradução inédita do Livro de Joel, profeta

Especialistas destacam a dimensão lírica da obra Lisboa, 01 de outubro de 2025 (Ecclesia) – A comissão responsável pela tradução
Comissão da CEP lança tradução inédita do Livro de Joel, profeta

Especialistas destacam a dimensão lírica da obra

Lisboa, 01 de outubro de 2025 (Ecclesia) – A comissão responsável pela tradução da Bíblia, da Conferência Episcopal Portuguesa (CEP), revelou hoje a nova versão do Livro de Joel, em que o profeta apresenta uma reflexão poética sobre a realidade do povo de Israel.

“Os gafanhotos são comparados ao barulho dos carros de guerra. Com traços de lirismo tocantes, é inegável que Joel compôs uma obra-prima de poesia poderosa e robusta, elaborada com rigor literário, utilizando habilmente motivos proféticos tradicionais”, indicam os comentários sobre o texto do Antigo Testamento, que foram enviados à Agência ECCLESIA.

“Como um bom orador, o profeta utiliza um vocabulário quase clássico, mas com um estilo exuberante, repleto de imagens, metáforas e paralelismos”, acrescenta o comunicado.

O título do livro apresenta uma epígrafe que poderia referir-se a seu autor, “Yo’el”: Yo (abreviação de Yahu ou Yahweh) e ’el (Deus).

“Além deste nome, não há outras referências biográficas sobre um profeta com a mesma denominação, mas a repetição da temática e do vocabulário de culto sugere que se poderia estar diante de um profeta-sacerdote ou alguém próximo ao santuário”, esclarecem os tradutores.

A equipe de especialistas afirma que a datagem da atividade do profeta e da redação do livro não pode ser exatamente precisa.

A maior parte dos estudiosos concorda em situar essa época para após o exílio de Israel, entre os anos de 515 e 332 a.C.

Em termos gerais, todos os estudiosos concordam em dividir o livro em duas partes principais. A primeira parte (1-2) retrata a devastação causada pelos gafanhotos, a escassez e a fome, que levam até à interrupção dos sacrifícios. A segunda parte (3-4) trata, de forma escatológica, do conceito do ‘dia do Senhor’, que envolve a condenação das nações pagãs e a realização ou restauração das promessas dirigidas a Judá e a Jerusalém.”

Ao disponibilizar online a tradução provisória do livro de Joel, a Comissão Coordenadora da Tradução da Bíblia da CEP “convida a comunidade a participar do processo de tradução e revisão deste documento e está aberta a receber contribuições dos leitores, visando aprimorar a clareza do texto”.

A tradução provisória pode ser baixada no site da Conferência Episcopal Portuguesa, e sugestões e comentários devem ser enviados para o endereço eletrônico biblia.cep@gmail.com.

Em março de 2019, a Conferência Episcopal Portuguesa apresentou o primeiro volume da nova tradução da Bíblia em português realizada por 34 pesquisadores a partir das línguas originais, com a publicação da edição de ‘Os Quatro Evangelhos e os Salmos’.

Desde agosto de 2021, um novo livro da Bíblia tem sido disponibilizado mensalmente em formato digital e divulgado pela Agência ECCLESIA.

OC

Logo (3)

Todas as manchetes e destaques do dia do radiocMadeira.pt, entregues diretamente para você. Change the color of the background to the green indicated previously and make it occupy all the screen widely.

© 2025 radiocmadeira. Todos os direitos reservados

radiocMadeira.pt
Privacy Overview

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.